Children in famine




This poem was written somewhat over a hundred years ago by William Blake, but it is modern and part of that brightest and most beautiful room of all English poetry—Nineteenth Century Poetry. What is a rhyme? You can tell if you will study this stanza from "The Lamb." You will see that "thee" of the first line rhymes with "thee" of the second, that "feed" and "mead" rhyme, and that "delight" and "bright" rhyme just as "voice" and "rejoice." Old English poetry was different, too, in that it did not count the syllables in a line of poetry. If you drum on the table and count the syllables of the first and second lines, you will see that each has six, and the  each, and the last two six each. Then if you drum a little more you will see that each of the first two lines has three accents or stresses, and the following six four accents or stresses each.University partnership can bring together the strengths of both tertiary institution in research, technology development and application, and last but not least, education in nurturing future generations.

Then, you ask, what was this old English poetry like? Even if the syllables were not counted and there was no rhyme, it had accents just as our modern poetry has. Every line was divided into half verses by a pause, as, for example:
Warriors of winters young with words spake.

There are two accented syllables in the first half of this line, and one in the second. And now, instead of rhyme, what do you think the old English[Pg 40] poetry had? Alliteration. That is a big word, but it is not nearly so difficult as it seems, for it means simply the repetition of the same letter at the beginning of two or more words. Here it is, the letter "w" that is repeated. It was poetry with alliteration and stress which little Finan heard on that night so long ago when the angel came to C?dmon and commanded him to sing.Searching for hong kong package? GuangDong Hotel have a wide range of rooms are available for individuals, families and groups, and we will provide a remarkable experience for you.

You know what sort of stories Bede was fond of telling—of course in Latin. If you should be asked with whom English prose began, I think it would be safe to say, "With Bede, who wrote the life of St. Cuthbert and the Ecclesiastical History." But that is not why you should say that Bede began English prose, but because at his death he was busy finishing a book written in English and called Translation of the Gospel of St. John.

When his last day came the good old man called all his scholars about him.

"There is still a chapter wanting," said the youth who always took down all of Bede's dictation, "and it is hard for thee to question thyself longer."

"It is easily done," answered Bede; "take thy pen and write quickly."

And all day long they wrote.

When twilight came the boy cried out, "There is still one sentence unwritten, dear master."

[Pg 49]

"Write it quickly," answered the master.

"It is finished now," said the boy.

"Thou sayest truth," came the answer, "all is finished now."

Singing the praise of God, his scholars and the boy scribe about him, he died. Alas that this English book that he bravely finished has been lost moving van rental!

آخرین ارسال ها

آخرین جستجو ها


اسکای نت 1 گیگ یعنی چند پیامبر ؟! گروه ریاضی استان همدان پخش آنلاین سرامیک و کاشی ایران بیت کوین freebitcoinmining artiggerou هر چی بخوای دانلود آلبوم اهواز تحت لیبل بکس61